韓國教授要求將中國朝鮮族詩人國籍改成韓國

亞太日報

text

2月16日,正值朝鮮族著名詩人尹東柱的逝世紀念日,韓聯社刊登了韓國國內針對我國多地將尹東柱標爲“中國籍”的抗議。

資料顯示,尹東柱原名尹海波,出生於中國吉林省龍井市明東村,在赴日本留學期間因參加抗日救亡運動被捕,於1945年2月16日犧牲於日本福岡警察局。在獄中,尹東柱曾寫下多首愛國詩篇,這些作品在1980年代被重新找到發表後,讓尹東柱成爲享譽中朝韓的著名詩人。

不過,隨着越來越多韓國遊客來到位於吉林省的尹東柱故居參觀後,他們對故居紀念館稱尹東柱爲“中國朝鮮族詩人”的表述大爲不滿,並在韓國網絡平臺上多次發起抗議。

據韓聯社16日報道,韓國誠信女子大學教授徐坰德就在尹東柱逝世紀念日當天,再次致函百度百科,要求將尹東柱的國籍從“中國”改爲“韓國”。這篇報道提到,韓國部分抗議者還專程搜索了金九、尹奉吉等抗日救亡運動領袖的詞條,對他們的國籍標註做了比對。

根據中國現行的《國籍法》和歷史情況看,類似尹東柱這樣的歷史人物的國籍認定存在這樣幾個難點。首先是尹東柱本人的出生地在我國境內;其次,在尹東柱出生時,今天提出其國籍認定主張的韓國仍處在日本佔領下,尚未正式建國。此外,尹東柱生前對自己的國籍歸屬也沒有做出明確的定義。

對於尹東柱的國籍歸屬,筆者認爲應當由兩國有關專家進行考證和辨析。不過,我們在報道中留意到,這次提出抗議的韓國學者徐坰德,倒是一位長期活躍在相關爭議潮頭浪尖的人物。

在近年來多次中韓文化爭議中,這位韓國教授就曾多次指責中國“挪用韓國文化”。此前,中國曾發佈過有關泡菜行業的國際標準,此舉被徐坰德等時評人解讀爲“中國發動‘泡菜工程’,將韓國泡菜據爲己有”。隨後,徐坰德多次轉發有關宣傳圖片向中國發起抗議。

但從中方的迴應看,徐坰德的所謂抗議卻是“無的放矢”。首先是中國泡菜行業國際標準並不適用於韓國泡菜,該消息也得到了韓國多家媒體的報道。其次,中國外交部發言人華春瑩還曾在1月20日的發佈會上明確表示,中方支持從美食角度對泡菜相關學術問題進行有益友好的交流,但不應帶入偏見,以免引發對立,影響感情。

也就是說,以徐坰德爲代表的部分韓國意見領袖,在很大程度上誇大甚至虛構了“爭議”,並利用這些被剪輯過的聲音在韓國煽動民族情緒,通過傷害兩國網民的正常交流,爲自己獲得知名度和影響力。

實際上,像尹東柱這樣具備跨國背景的歷史人物,本該成爲國與國之間增進交流的紀念對象。和尹東柱經歷類似的著名音樂家、《中國人民解放軍進行曲》的作者鄭律成,就是一個典型的例子。

1933年,鄭律成從家鄉韓國光州來到中國南京參加抗日救亡運動,在著名音樂家冼星海的指引下奔赴延安,先後創作了《延安頌》等著名曲目。自2005年,中韓兩國每年均會在韓國光州舉辦“鄭律成國際音樂節”,並通過紀念這位出生韓國、在中國從事革命和創作活動的音樂家,爲中韓民間交流創造了良好的平臺。

因此,筆者希望中韓能通過理性的對話和交流解決相關爭議,讓類似尹東柱這樣在兩國都具有重大影響力的人物,變成雙方增進理解和交流的窗口,而不是製造隔閡的鴻溝。

(來源:環球網)